Agenda Recherche

07.02.23
-
11.02.23
Tanzquartier Wien
R&D
07.02.23
-
11.02.23
Tanzquartier Wien
R&D

    Poetry without Poets #1

    Dans le cadre du projet de recherche Institute of Rest(s), un premier séminaire pratique aura lieu au Tanzquartier de Vienne.

    Workshop public avec Ari Ban le samedi 11 février, à 10h30 (gratuit).
    Open Level, Tanzquartier Wien, Museumsplatz 1, A-1070 Vienne (Autriche).


    *



    Poetry without Poets #1  – Choreo-Somatics of Resting Dissidence sera tout à la fois un chapitre, une annexe, une antichambre, un suffixe et un préfixe pour un Institute of Rest(s).

    Quelque part entre les lignes, je me repose entre vos langues, des danses de plantes où le parfum rencontre votre odorat. Je tombe, je glisse, dans le sommeil de votre langue, autour de mes langages.

    S'il vous plaît, pliez votre temps lentement près de moi.

    Comme j'aime cette dette mutuelle où il ne s'agit pas de se rembourser, mais de profiter du repos dans cette dépen-danse, écouter les fantômes – nos protections, nos protextions  – dans les édredons de nos études ombragées.

    Poetry without Poets #1 est pensé comme un groupe de traduction multilingue, s'entretissant dans les langues ; un désir de se reposer dans l'indétermination, à plusieurs. Durant ces cinq jours de laboratoire / réunion / assemblée de forces (sur lesquelles se reposer), nous insisterons sur des manières incarnées de ressentir-penser-bouger, en complicité les un.es avec les autres (à l’ombre les un.es des autres), en s'engageant pour l’obscurité des assemblages transindividuels. Poetry without Poets #1 se veut une danse dans les sous-bois, une danse qui travaille à sa décroissance. Nous nous reposerons dans les possibilités clandestines des variations de lumière à peine perceptibles, à travers les champs météorologiques indéterminés, flânerons sous des feuillages touffus qui nous protégerons (nous l'espérons!) d'identités aveuglantes et obscures, et qui nous permettront de dégrafer nos phrases. Nous scruterons les textes, dormirons dessus, les masserons dans nos langues respectives (Bodies on the Line: Contact Improvisation and Techniques of Nonviolent Protest par Danielle Goldman, Which Way Is Down? de Jason King, dans les traces de Sur les bouts de la langue: Traduire en féministe/s par Noémie Grunenwald). Le laboratoire se clôturera en une cascade de mots, publiés dans un carnet géant : Grimoire #2.

    – Alix Eynaudi


    Production : Eva Holzinger, mollusca productions

    Équipe artistique : Alix Eynaudi, Paula Caspão, Cécile Tonizzo, Sabina Holzer, Ujjwal Kanishka Utkarsh, Quim Pujol & Joachim Hamou.